Modismos en inglés relacionados con comida

Foto de Jed Owen en Unsplash
Foto de Jed Owen en Unsplash

Un aspecto fascinante de la lengua inglesa es la abundancia de expresiones idiomáticas inspiradas en el mundo de la comida y la gastronomía. Estas expresiones añaden sabor a las conversaciones cotidianas y proporcionan una visión única de la cultura. Es por eso que hoy vamos a ver los diferentes modismos en inglés relacionados con comida, estas expresiones te harán la boca agua y te ayudarán a saborear los distintos matices del inglés.

Piece of Cake

Es un modismo informal usado para referirse a algo que es muy fácil de hacer.

Ejemplos:

The math test was a piece of cake; I finished it in 10 minutes.

El examen de matemáticas fue pan comido; lo terminé en 10 minutos.

For him, taking tests is a piece of cake.

Para él, tomar un examen es pan comido.

Haz click aquí para ver la definición de piece of cake en el diccionario de Cambridge.

Bite the Bullet

Obligarse a sí mismo a hacer algo desagradable o difícil, o afrontar una situación difícil con valentía.

Ejemplos:

She had to bite the bullet and tell her boss about the mistake.

Tuvo que morder la bala y contarle el error a su jefe.

I hate going to the dentist, but I’ll just have to bite the bullet.

Odio ir al dentista, pero tendré que hacer de tripas corazón.

Haz click aquí para ver la definición de bite the bullet en el diccionario de Cambridge.

In a Nutshell

Este modismo se usa para expresar la idea de muy brevemente, dando sólo los puntos principales.

Ejemplos:

To put it in a nutshell, we need to cut costs to save the company.

En pocas palabras, tenemos que reducir costes para salvar la empresa.

What went wrong? “In a nutshell, everything.

¿Qué salió mal? En pocas palabras, todo.

Haz click aquí para ver la definición de in a nutshell en el diccionario de Cambridge.

Couch Potato

Este modismo informal se usa para describir a una persona que ve mucha televisión, juega mucho a los videojuegos, o pasa mucho tiempo en su teléfono, y no tiene una vida activa.

Ejemplos:

On weekends, John turns into a couch potato, binge-watching his favorite series.

Los fines de semana, John se convierte en un adicto a la televisión y ve en exceso su serie favorita.

Don’t let your children become couch potatoes.

No dejes que tus hijos se conviertan en adictos a la televisión.

Haz click aquí para ver la definición de couch potato en el diccionario de Cambridge.

Spill the Beans

Contarle a la gente información secreta o que no se suponía debías contar.

Ejemplos:

Sarah accidentally spilled the beans about the surprise party.

Sarah accidentalmente soltó la sopa sobre la fiesta sorpresa.

So who spilled the beans about her affair with David?

Entonces, ¿quién soltó la sopa sobre la aventura de ella y David?

Haz click aquí para ver la definición de spill the beans en el diccionario de Cambridge.

Chew the Fat

Este modismo informal significa hablar con alguien de una manera relajada y amigable.

Ejemplos:

We sat at the kitchen table, chewing the fat about life and old memories.

Nos sentamos a la mesa de la cocina para charlar sobre la vida y los viejos recuerdos.

We sat in a bar most of the evening just chewing the fat.

Nos sentamos en un bar la mayor parte de la noche, simplemente masticando grasa.

Haz click aquí para ver la definición de chew the fat en el diccionario de Cambridge.

Gravy Train

Este modismo informal se refiere a una manera fácil de ganar dinero sin hacer mucho trabajo, o a ganar dinero de forma rápida, sencilla y deshonesta.

Ejemplos:

Ever since he won the lottery, he’s been on the gravy train.

Desde que se sacó la lotería, está en el tren de la gratificación.

The public should know which senators are on the corporate gravy train.

El público debe saber qué senadores están en el tren de la gratificación corporativa.

Haz click aquí para ver la definición de gravy train en el diccionario de Cambridge.

Sour Grapes

Describir el comportamiento u opinión de alguien como sour grapes, quiere decir que esa persona está enojada porque no obtuvo o no logró algo que quería.

Ejemplos:

Jane called it sour grapes when he belittled her promotion.

Jane lo calificó de amargo cuando él menospreció su ascenso.

I don’t think it’s such a great job – and that’s not just sour grapes because I didn’t get it.

No creo que sea un gran trabajo, y no se trata de resentimiento porque no lo haya obtenido.

Haz click aquí para ver la definición de sour grapes en el diccionario de Cambridge.

Break Bread

Este modismo significa compartir una comida o tener una reunión amistosa, aunque también tiene usos religiosos.

Ejemplos:

Let’s break bread tonight and catch up on old times.

Partamos el pan esta noche y pongámonos al día de los viejos tiempos.

Donald’s staying to break bread with us.

Donald se quedará a partir el pan con nosotros.

Haz click aquí para ver la definición de break bread en el diccionario de Cambridge.

The Whole Enchilada

Este modismo informal se usa para referirse a todo lo que pueda ser incluido.

Ejemplos:

He won the whole enchilada – the trophy, the medal, and the scholarship.

Él se ganó toda la enchilada: el trofeo, la medalla y la beca.

Let’s throw a party – birthday cake, balloons, the whole enchilada.

Hagamos una fiesta: pastel de cumpleaños, globos, toda la enchilada.

Haz click aquí para ver la definición de the whole enchilada en el diccionario de Cambridge.

Conclusión

La comida y la alimentación son aspectos esenciales de la vida y se han incorporado de forma natural al lenguaje que utilizamos a diario. Estos modismos añaden sabor a nuestras conversaciones, haciéndolas más coloridas y sabrosas. Al comprender y utilizar estos modismos, no sólo mejorarás tu nivel de inglés, sino que también conectarás con hablantes nativos a un nivel más profundo. Así que, adelante, ¡saborea el festín lingüístico que estos modismos te ofrecen!

Max Almonte

Por Max Almonte

Fundador de Idiomica, psicólogo educativo, desarrollador de software, y amante de los idiomas.